Мне тут очень понравилась книжка, которая не должна была мне понравится, по крайней мере, на 56 странице можно обнаружить гневное "автор, а не мудак ли ты?" моим раздраженным почерком. Но автор ни разу не мудак, это я забыла разницу между персонажем и автором. Для того есть повод: в книге вводящий в заблуждение квази-автобиографический рассказчик, который даже заимствует отдельные факты биографии автора, хоть и не его личность. Что по прочтении довольно очевидно, потому как узколобому доминиканскому мачо Джуниору, рассказывающему нелепо-трагичную историю брата своей бывшей девушки - непривлекательного, зацикленного на романтических отношениях, графомана и лузера Оскара - попросту не хватило бы глубины и проницательности на такой текст. А вот образованному политическому активисту Джуно Диасу - вполне.
Итак, что в тексте?
1) Очень ловко скроенная трагикомедия с легким мистическим (магреалистическим) флёром. ("история про фуку́", да). Я вообще очень ценю хоршо сработанные композиции, где всего ровно столько сколько надо и ровно в том порядке в котором надо, и даже с завязаными глазами можно увернно скзаать, где тут завязка, где кульминация и к каким жанрам отсылают те или иные формальные приемы. Где-то у меня на подкорке окопался филолог-ретроград, которого не по-детски прет от гармоничных до дыр заношенных форм.
2) История разрушения и эмиграции одной показательной доминиканской семьи в декорациях диктатуры ("жопократии") Трухильо. Причем, большая часть персонажей этой истории - женщины, и здесь - сюрприз! - Джуно Диас одной левой уделает старательных, но неумелеых феминистов вроде Нила Стивенсона, а для этого нужна не только позиция, но и незаурядный талант.
3) Тонны иронии. И сарказма столь темного и едкого, что удивительно как он вообще сходит за юмор. («А вы и не знали, что Доминиканская Республика в двадцатом веке была дважды оккупирована? Не смущайтесь, ваши дети тоже не будут знать о том, что США некогда оккупировали Ирак.») Но сходит. Особенно хороши авторские примечания, я бы с удовольствием прочитала книгу состоящую исключительно из них - пересыпанных испанизмами и отсылками к популярной культуре, безалаберных по тону, но смертельно серьзных по содержанию. Впрочем, это была бы совсем другая книга.
4) И, наконец, признание в любви - вынужденное, вымученное, раздраженное "OK. OK. Te amo" - к родине, которое тем ценнее, чем сложнее взять в толк - а что там, собственно, можно любить? (Но нас таким не удивишь, не так ли?) Что совсем уж внезапно вписывает книгу в большую постколониальную литературу. А это серьезно. Там нужно рядом с Салманом Рушди стоять и Чинуа Ачебе.

бонус