read or die
Давайте на раз-два-три назовем самый узнаваемый и самый вкусный художественный прием истинно английской литературы. Раз... два... три... ах, да. Я уже вынесла его в заголовок.
Возможно, я прочитала "Джонатана Стренджа и мистера Норрелла" последней, а значит в моей рекомендации нет никакого смысла. У меня есть подходящее к случаю извиняющее обстоятельство. Последние лет восемь я с занудством Кларковских персонажей читаю преимущественно специальную литературу, перемежая ее скорее научпопом, чем художкой. Как-то так получается: открываешь художественный текст, рекомендованный не последними людьми, чтобы насладиться всеми прелестями нарратива, но уже через час, начинаешь компульсивно измерять толщину оставшихся страниц под фоновое "статистика... история суфражизма... аспектуальные категории... социология академической деятельности... традиционная китайская кухня... красивые картиночки из интернета", пока эта бесконечная пластинка потенциально увлекательного знания, играющая в моей голове, не становится настолько громкой и заманчивой, что художественная книжка отправляется обратно на полку (или чаще - в глубины жесткого диска), а я жадно хватаюсь за первый попавшийся под руку кусок информации и курю его до полной интоксикации организма. Если бы я могла показать себя нынешнюю себе пятнадцати- (да даже двадцати!) -летней, то я бы (вернее она бы) пришла в совершенный ужас. Я, знаете ли, была уверена, что человека, не читающего художественную литературу, может оправдать только принадлежностью к дописьменной культуре. Потребность в художественных текстах была для меня сродни потребности в еде. Теперь же она скорее сродни пристрастию к деликатесам. Я не готова каждый день давиться гречкой ради заветного грамма железа, предпочитая употреблять последнее в концентрированных пилюлях, но я отнюдь не прочь время от времени пожевать что-нибудь необычное... Очаровательную сказку Сюзанны Кларк, например. Это прибавляет моей рекомендации какого-нибудь веса?
Итак, сказка.
Насквозь ироничная, неторопливо занудная, почти бессюжетно биографичная, подлинная 800-страничная повесть о джентльменах-волшебниках. Вам уже хочется это прочитать? Еще бы! Сноски. Там есть пространные подстраничные сноски, от которых сладко щемит в груди и хочется снять шляпу, сорвать перчатки и аплодировать, восклицая "Браво, леди Сюзанна!" Там есть исследование характеров и обстоятельств, в котором гораздо больше холодного прозекторского любопытства, чем эмпатии - но интерес становится сопереживанием неумолимо, и вы можете наблюдать за изменениями в своем отношении к персонажам с той же ироничной отстраненностью, с которой автор наблюдает за своими героями. Разумеется, там есть выверенная, безупречно выписанная стилизация под роман начала девятнадцатого века, кажущаяся тем достовернее, чем сложнее указать на ее источник, словно это не копия вовсе, а оригинал, настоящее произведение эпохи... Но нет, желтеющая бумага, говорящая многословным сдержанно щепетильным уклончивым слогом, - лишь плод читательского воображения, на самом деле страницы белы и текст современен настолько, насколько только возможно. И переключаться между этими двумя восприятиями, выныривая и вновь погружаясь, - удивительное и увлекательное занятие. Что еще? Черно-белые графические иллюстрации в нарядной бело-черной книге, широко распахнутый финал и бонусный том рассказов "Дамы из Грейс-Адье", который я теперь и отправляюсь читать.
Бонус
Возможно, я прочитала "Джонатана Стренджа и мистера Норрелла" последней, а значит в моей рекомендации нет никакого смысла. У меня есть подходящее к случаю извиняющее обстоятельство. Последние лет восемь я с занудством Кларковских персонажей читаю преимущественно специальную литературу, перемежая ее скорее научпопом, чем художкой. Как-то так получается: открываешь художественный текст, рекомендованный не последними людьми, чтобы насладиться всеми прелестями нарратива, но уже через час, начинаешь компульсивно измерять толщину оставшихся страниц под фоновое "статистика... история суфражизма... аспектуальные категории... социология академической деятельности... традиционная китайская кухня... красивые картиночки из интернета", пока эта бесконечная пластинка потенциально увлекательного знания, играющая в моей голове, не становится настолько громкой и заманчивой, что художественная книжка отправляется обратно на полку (или чаще - в глубины жесткого диска), а я жадно хватаюсь за первый попавшийся под руку кусок информации и курю его до полной интоксикации организма. Если бы я могла показать себя нынешнюю себе пятнадцати- (да даже двадцати!) -летней, то я бы (вернее она бы) пришла в совершенный ужас. Я, знаете ли, была уверена, что человека, не читающего художественную литературу, может оправдать только принадлежностью к дописьменной культуре. Потребность в художественных текстах была для меня сродни потребности в еде. Теперь же она скорее сродни пристрастию к деликатесам. Я не готова каждый день давиться гречкой ради заветного грамма железа, предпочитая употреблять последнее в концентрированных пилюлях, но я отнюдь не прочь время от времени пожевать что-нибудь необычное... Очаровательную сказку Сюзанны Кларк, например. Это прибавляет моей рекомендации какого-нибудь веса?
Итак, сказка.
Насквозь ироничная, неторопливо занудная, почти бессюжетно биографичная, подлинная 800-страничная повесть о джентльменах-волшебниках. Вам уже хочется это прочитать? Еще бы! Сноски. Там есть пространные подстраничные сноски, от которых сладко щемит в груди и хочется снять шляпу, сорвать перчатки и аплодировать, восклицая "Браво, леди Сюзанна!" Там есть исследование характеров и обстоятельств, в котором гораздо больше холодного прозекторского любопытства, чем эмпатии - но интерес становится сопереживанием неумолимо, и вы можете наблюдать за изменениями в своем отношении к персонажам с той же ироничной отстраненностью, с которой автор наблюдает за своими героями. Разумеется, там есть выверенная, безупречно выписанная стилизация под роман начала девятнадцатого века, кажущаяся тем достовернее, чем сложнее указать на ее источник, словно это не копия вовсе, а оригинал, настоящее произведение эпохи... Но нет, желтеющая бумага, говорящая многословным сдержанно щепетильным уклончивым слогом, - лишь плод читательского воображения, на самом деле страницы белы и текст современен настолько, насколько только возможно. И переключаться между этими двумя восприятиями, выныривая и вновь погружаясь, - удивительное и увлекательное занятие. Что еще? Черно-белые графические иллюстрации в нарядной бело-черной книге, широко распахнутый финал и бонусный том рассказов "Дамы из Грейс-Адье", который я теперь и отправляюсь читать.
Бонус